Lost Canvas no Brasil: dublagens dos seis primeiros episódios estão encerradas + site CavZodiaco.com.br já assistiu os episódios dublados + confira os títulos oficiais dos episódios no Brasil!

📅sábado, 07 de novembro de 2009, as 12h06min
Doação
Você que é fã do nosso site, ajude-nos a continuar trazendo cada vez mais conteúdos novos.
Para fazer a sua doação com PIX, utilize a chave cavaleiros@cavzodiaco.com.br ou faça a leitura do QR Code ao lado. Em seguida, informe o valor que deseja doar e conclua!
CLIQUE AQUI para ver outras formas de doação.
Escutar a notícia
TTS (Text to Speech): agora fãs com algum tipo de deficiência poderão acompanhar as notícias dos Cavaleiros do Zodíaco de uma forma mais acessível. Basta clicar no botão "play" para escutar! Aos poucos iremos aprimorando a pronúncia de alguns termos, padronizando com o que é utilizado no Brasil.

A dublagem brasileira dos seis primeiros episódios do anime do Lost Canvas encerrou-se nesta semana nos estúdios da DuBrasil. Como todos já sabem, os episódios serão lançados em DVD pela FlashStar Filmes no dia 9 de dezembro de 2009. Este primeiro lançamento trará 6 episódios em uma BOX (com três caixinhas de DVDs dentro) e também de forma avulsa. Serão dois episódios por DVD, totalizando 3 DVDs neste lançamento inicial. A Box custará R$ 69,90 e os DVDs individuais custarão R$ 24,90.

O site CavZodiaco.com.br recebeu um convite da DuBrasil e assistiu hoje, em primeira mão, os episódios dublados. O que podemos dizer no momento é que, na nossa opinião, as dublagens ficaram excelentes, superiores às dublagens anteriores realizadas na DuBrasil (Fase Inferno e Elíseos de Hades, por exemplo). Destaque total para o dublador Ricardo Schnetzer do Albafica de Peixes. Com relação a pronúncia dos nomes dos personagens, podemos destacar algumas curiosidades (lembrando que a adaptação ficou por conta da equipe JBC, liderada por Marcelo Del Greco, e segue fielmente o padrão utilizado no mangá):

Sage tem como pronúncia Seidje;

Yururiha tem como pronúncia Yuzurirra;

Kagaho tem como pronúncia Kagarro;

Hakurei tem como pronúncia Hakurei mesmo (com o H com som de dois erres);

Albafica tem como pronúncia Albáfica (o agudo é no segundo a);

Os outros nomes e termos mantiveram o padrão já utilizado anteriormente ou seguem a forma escrita mesmo.

Além disso, foram oficializados os títulos dos episódios em português, que diferem um pouco do que os fãs já conheciam. Confira:

Episódio 1: A PROMESSA

Episódio 2: O DESPERTAR DE HADES

Episódio 3: O INÍCIO DA GUERRA SANTA

Episódio 4: A PULSEIRA DE FLORES

Episódio 5: ROSA VENENOSA

Episódio 6: O FUNERAL DE FLORES

📷
Total: 4 imagens
📷

Estatísticas de Acesso

Total de Acessos na Notícia:

Quem além de você está acessando esta notícia agora?

Fã-Clube: Anônimo: App:

Comentários dos Fãs



o que foi publicado no dia 07 de novembro dos anos anteriores?