Hoje, dia 11/05/2006, tivemos a honra e o prazer de assistir os primeiros episódios de Hades - A Saga do Santuário, com a dublagem original em português. A equipe do site CavZodiaco.com.br já iniciou os trabalhos junto a PlayArte e o primeiro passo foi assistir os episódios dublados (assistimos os 10 primeiros episódios). Amanhã estaremos ajudando na produção dos DVDs (iremos explicar em detalhes, em breve no site, qual é exatamente o nosso trabalho para os fãs entenderem bem e não terem dúvidas) e deveremos trazer mais detalhes (aguardem novidades no podcast também).
A emoção foi muito grande e a impressão que tivemos logo de início foi: "Nossa, a Saga de Hades dublada é muito boa, maravilhosa!!!". Sim, isso mesmo, assistir os episódios de Hades dublados é algo totalmente diferente e muito melhor, já que os dubladores conseguiram dar uma emoção diferente daquela vista nos episódios em japonês mesmo. Claro que essa é a opinião da equipe do site e falando assim não dá para expressar exatamente o que é assistir Hades dublado mas os fãs podem ficar tranquilos: mês que vem todos estarão assistindo em suas casas, já que a pré-venda começou no Submarino.
Confira nossa análise:
Abertura e Encerramento: a abertura está com os créditos totalmente em português e o logotipo em português (confira no final desta matéria o logotipo) e a Toei Animation manteve a animação junto as pétalas de flores. A música de abertura, como todos já sabem, é Chikyuugi e ganhou versão em português na voz da cantora Larissa Tassi. O encerramento segue o mesmo padrão da abertura: créditos e música em português.
Making Of da Dublagem: a PlayArte conseguiu fazer, juntamente com os dubladores, um trabalho maravilhoso de gravação e edição. Ao todo são 20 minutos e os fãs vão adorar com certeza. Não tem como não gostar. O vídeo flui de forma gostosa e compenetrante. Nota 10!
Dubladores Destaques: na nossa opinião, os dubladores "novatos" em CDZ que mais se destacaram foram: Miriam Ficher (Pandora) - conseguiu dar um tom sério e de uma garota jovem ao mesmo tempo. Guilherme Briggs (Radamanthys de Wyvern) - arrepiante a forma que o dublador conduziu o personagem. O Vilão ficou ainda mais imponente com a voz do Guilherme, Luiz Laffey (Shion de Áries) - não podia existir melhor dublador para o personagem. Revolução Estelar ficou maravilhosa. Todos os outros dubladores tiveram uma boa participação mas estes três "novatos" em CDZ foram o destaque. Dentre os tradicionais, Hermes Baroli (Seiya) e Gilberto Baroli (Saga e Kanon) parece que melhoraram ainda mais o estilo de dublagem dos personagens. Destaque ainda maior para o Seiya, que está impecável! Outro dublador que agradou foi o Gilberto Rocha Junior (novo narrador).
Previews dublados: foi muito legal ver os previews dublados. Os fãs vão gostar também.
A pré-venda exclusiva do Submarino já começou. CLIQUE AQUI para conferir todos os detalhes e para comprar a primeira caixa!