Fase Inferno de Hades no Brasil: nota oficial do site sobre a polêmica da dublagem!

📅domingo, 23 de setembro de 2007, as 09h47min
Doação
Você que é fã do nosso site, ajude-nos a continuar trazendo cada vez mais conteúdos novos.
Para fazer a sua doação com PIX, utilize a chave cavaleiros@cavzodiaco.com.br ou faça a leitura do QR Code ao lado. Em seguida, informe o valor que deseja doar e conclua!
CLIQUE AQUI para ver outras formas de doação.
Escutar a notícia
TTS (Text to Speech): agora fãs com algum tipo de deficiência poderão acompanhar as notícias dos Cavaleiros do Zodíaco de uma forma mais acessível. Basta clicar no botão "play" para escutar! Aos poucos iremos aprimorando a pronúncia de alguns termos, padronizando com o que é utilizado no Brasil.

Resolvemos publicar esta matéria em resposta as dezenas de acusações, boatos, difamações e intrigas que muitos fãs estão criando envolvendo o nosso nome e do site CavZodiaco.com.br. Em respeito aos fãs que mandaram e-Mails e aos fãs que estão discutindo o assunto na nossa comunidade do Orkut, resolvemos nos pronunciar oficialmente.

Muitos fãs nos questionam perguntando porque o site CavZodiaco.com.br não fez nada para evitar a troca das dublagens. Aí nós questionamos os fãs que nos perguntam isso: quem disse que não fizemos nada? O fato de não publicarmos matérias constantemente no site sobre o assunto e não liderarmos campanhas tendenciosas e sensacionalistas não quer dizer que não fizemos nada, muito pelo contrário. Fazer algo seria divulgar publicamente cada passo que dávamos nos bastidores? Concordam que isso não seria nada inteligente já que poderia atrapalhar todo o processo?

A bomba sobre a troca de dubladores na Fase Inferno de Hades estourou no dia 13/09/2007 (uma quinta-feira). Infelizmente a informação acabou vazando na Internet de forma muito precipitada, cheia de boatos, acusações levianas e por aí vai. Os fãs que divulgaram as informações não tiveram o cuidado de checar ambas as partes dos envolvidos (ou seja, os dubladores, o estúdio contratado, no caso a Dubrasil, e a PlayArte) e tomaram partido dos dubladores, sem pensar em qualquer consequência e sem pensar que isto poderia atrapalhar muito qualquer negociação. A pergunta que nós fizemos para nós mesmos, antes de publicar qualquer coisa, foi: Será mesmo que apenas os dubladores estavam corretos e o malvado da história era o estúdio contratado como todos falavam? O site CavZodiaco.com.br demorou dois dias para se pronunciar, uma atitude que consideramos ética, pois ao contrário do que muitos imaginam, nestes dois dias corremos feito loucos atrás de informações concretas de ambas as partes, para que os dois lados dessem suas versões dos fatos. Não queríamos tomar qualquer atitude precipitada, porque se caso a gente caisse neste erro, com certeza poderíamos influenciar, sem saber a verdade dos fatos, os milhares de fãs que visitam o nosso site.

Em nenhum momento nos posicionamos de um lado ou de outro. Temos grandes amizades nos dois lados envolvidos, e por ética, tudo teria que ser averiguado antes de se tornar público porque no calor da emoção e da revolta, as pessoas podem tomar atitudes sem pensar nas consequências. Para não nos envolvermos nesta confusão e para não ficarmos em um fogo cruzado, no mesmo dia pensamos em entregar o nosso "cargo" para a PlayArte e rejeitar o pedido da PlayArte/Dubrasil de acompanharmos as dublagens. No entanto, conversamos muito entre nós e chegamos a conclusão de que o trabalho de acompanhamento das dublagens seria importante para a série e que os fãs contavam com a nossa ajuda. Além disso, confiamos que se continuássemos no processo, os fãs entederiam e saberiam distinguir bem a posição tomada pela equipe do site de se manter neutra, ajudando ambos os lados.

No dia 15/09/2007, publicamos uma matéria bem completa, onde entrevistamos Hermes Baroli (um dos donos da Dubrasil) e publicamos a carta de dois dubladores, Marcelo Campos e Guilherme Briggs. Com relação ao dublador Welington Lima, infelizmente não conseguimos contato. A democracia estava feita, e os fãs poderiam analisar o que achavam certo ou errado. Na nossa opinião, sinceramente, não importava quem estava certo ou errado, nosso único objetivo sempre foi promover um acordo amistoso entre as partes e que os dubladores voltassem a dublar.

Infelizmente mais boatos e intrigas surgiam ao mesmo tempo na Internet. Protestos e movimentos equivocados, direcionados para o alvo errado. Um erro de estratégia total: a maioria dos protestos que vimos pediam a troca do estúdio da Dubrasil para a Álamo, como se o problema da troca de dubladores fosse uma imposição da PlayArte ou da Dubrasil (o único caso de veto mesmo foi o caso do dublador Luis Antônio Lobue, o Aiolia de Leão, já que ele move um processo contra a PlayArte e não cabe a ninguém, além da justiça brasileira, julgar quem está certo ou errado nesta briga). Depois que ouvimos todos os lados envolvidos, tivemos como analisar a situação e chegar em uma conclusão. A PlayArte contratou a Dubrasil e justificou o porque da troca do estúdio: ela fez testes com o Episódio Zero e com os Filmes Antigos na Dubrasil. Não tiveram problemas, nenhum dublador rejeitou dublar (inclusive o Marcelo Campos, que rejeitou dublar o Mu na Fase Inferno de Hades, dublou o Mu nos filmes) e o trabalho final, na questão técnica, não deixou nada a desejar com relação ao trabalho da Álamo. A PlayArte convidou uma empresa multinacional para analisar os estúdios da Dubrasil e teve a aprovação dela (a Dubrasil é uma empresa nova, porém não é nenhum estúdio de fundo de quintal, possui equipamentos profissionais e não deve em nada para nenhum outro estúdio). Obviamente, a Álamo é um dos maiores estúdios do Brasil, mas isso não obriga a PlayArte a contratá-la para tudo; e ela decidiu dar uma oportunidade para um estúdio novo. Vale a pena citar duas coisas importantes: 1) a Álamo continua realizando dublagens para a PlayArte, tanto é que o filme Hora do Rush 3 foi recentemente dublado na Álamo; 2) a PlayArte provavelmente tomou esta atitude baseada, também, nas reclamações dos fãs que lotaram as caixas de e-Mail da empresa quando a Fase Santuário de Hades foi lançada no Brasil. Para quem não se lembra, apesar da ótima interpretação dos dubladores, esta fase foi marcada por inúmeros erros de dublagem e direção, tais como: uma hora se dizia 108 e outra hora se dizia 180 espectros; uma hora se dizia sapuris e outra hora se dizia sapuras, e por aí vai (e estes erros não foram erros de script, mas sim de dublagem mesmo). Quando a Fase Santuário foi dublada, não existiu o cuidado em revisar toda a dublagem. Os fãs têm que entender que toda ação pode ter uma reação imediata ou futura, mas as vezes se esquecem disso. O site CavZodiaco.com.br foi consultado pela PlayArte durante o lançamento da Fase Santuário de Hades e fomos perguntados se todas essas reclamações dos fãs procedia. A única coisa que respondemos foi: sim, as reclamações procedem! Em nenhum momento pedimos ou fizemos campanha para a PlayArte mudar de estúdio. Não temos este poder todo como muitos estão nos acusando pela Internet. Mesmo porque, na ocasião, nem conhecíamos a Dubrasil, apenas fomos conhecer a empresa quando a PlayArte decidiu fazer um teste com o Episódio Zero e nos convidou para acompanhar os trabalhos para evitar erros de dublagem. O mesmo aconteceu durante as dublagens dos quatro filmes antigos. Ficamos muito chateados ao ver que fãs e outros sites/fóruns, que sinceramente não sabemos porque insistem em inventar boatos e difamar o nosso trabalho, se aproveitaram deste momento de crise na dublagem de CDZ para lançar mais intrigas ao nosso respeito. Sempre deixamos claro que o site tem canal aberto para todos os fãs e quando eles ouvem algum boato a nosso respeito, têm total autonomia para entrar em contato conosco e saber o nosso lado a história. É muito simples julgar alguém sem saber a verdade, sem ouvir todos os lados envolvidos. Tudo isto é triste, mas é uma realidade com a qual temos que nos acostumar a conviver. O site cresceu com muito esforço e não passamos por cima de ninguém.

Apesar de tristes com estes boatos e intrigas girando em torno de nós, continuamos atrás dos dubladores desistentes com o intuito de convencê-los a voltar. Até chegamos a criar uma esperança maior pela volta do dublador Guilherme Briggs, pois ele conversou com a Dubrasil, fizeram as pazes (conforme ele mesmo disse na sua nova carta publicada hoje no site), mas infelizmente, apesar disso, ele preferiu não dublar. Com relação aos outros dubladores, eles se mostraram irredutíveis sobre o assunto.

Sobre o questionamento de não termos feito um abaixo-assinado, como muitos fãs acharam que era obrigação, só temos a explicar algumas coisas: 1) o tempo era muito curto, tanto que as dublagens estavam para começar; 2) entramos em contato com os dubladores e eles nos informaram que o problema não era esse (eles sabiam da importância da série para os fãs mas o lado profissional e pessoal contou mais neste caso), que não adiantaria nada realizar um abaixo-assinado, com 10.000 assinaturas que fosse, pois eles já haviam tomado uma decisão.

Concluindo o assunto: na nossa opinião, foi uma escolha pessoal dos dubladores, sem explicações aprofundadas. A Dubrasil e a PlayArte se mostraram a todo momento dispostos a dar soluções para o problema, mas nenhuma das sugestões foi aceita pelos dubladores. A Dubrasil convidou todos os dubladores e chegou até a cogitar a possibilidade dos dubladores Marcelo Campos, Welington Lima e Guilherme Briggs gravarem suas participações em estúdios da escolha deles (inclusive na Álamo, conforme o Hermes Baroli disse na entrevista e de acordo com a preferência que eles, dubladores, demonstraram nas cartas enviadas ao site). No entando a série Os Cavaleiros do Zodíaco é muito maior do que estes problemas, e a dublagem tem que continuar, por isso estamos fazendo a cobertura e a revisão da dublagem, enaltecendo-a quando a achamos merecedora e a criticando quando achamos o contrário. Deste modo, os fãs brasileiros não devem se sentir culpados ou derrotados por isso. Foi uma decisão dos dubladores, que temos de respeitar, apesar de decepcionados e tristes. Esta é a mensagem que deixamos para todos os fãs brasileiros. Para os fãs do nosso site, além desta mensagem, dizemos: nós tentamos, fizemos tudo o que estava em nosso alcance!

Obrigado a todos que apoiam o nosso site e o nosso trabalho!

Estatísticas de Acesso

Total de Acessos na Notícia:

Quem além de você está acessando esta notícia agora?

Fã-Clube: Anônimo: App:

Comentários dos Fãs



o que foi publicado no dia 23 de setembro dos anos anteriores?